Translation of "dei francesi" in English


How to use "dei francesi" in sentences:

Sono convinto che il libro, in Francia, avrà a causa del puritanesimo dei francesi, un'accoglienza molto riservata.
I'm convinced that the French will give my book a cool reception because of their prudishness.
Per fortuna, da quel lato loro sono più elastici dei francesi.
Thankfully, they're more flexible than the French.
Avresti dovuto vedere le facce dei francesi quando quei 23 diavoli scatenati... con spada e pistola, tagliando e trafiggendo, si riversarono nel loro forte.
You should have seen the Frenchmen's faces when 23 rampaging he-devils sword and pistol, cut and thrust, came tumbling into their fort.
E avresti dovuto vedere la faccia... dei francesi quando videro quei 23 diavoli scatenati, con spada e pistola... tagliando e trafiggendo, precipitarsi alla rinfusa dentro il forte.
And you should have seen the look on the Frenchmen's faces when 23 he-devils, sword and pistol cut and thrust, came tumbling into the fort.
Ecco l'araldo dei francesi. mio signore.
Here comes the herald of the French, my liege.
Non riuscirò mai a capire le storie d'amore dei Francesi.
I'll never understand French people's love stories.
Sono stati gli Ottawa, alleati dei Francesi.
It was Ottawa, allied to the French.
Lavati nel sangue dell'agnello, ti dico, non solo in quello dei Francesi.
Washed in the blood of the Lamb, ye should be, not just the blood of the French.
Se fosse caduta nelle mani dei Francesi...
If you'd run into any Frenchmen...
Quei vigliacchi dei francesi lasciano le donne a combattere.
Frenchmen are cowards, they've left the women to fight.
Gli inglesi tengono piu a te dei francesi.
The English care more about you than the French.
A meno che non tratteniamo Cornwallis fino all'arrivo dei francesi.
Unless we can keep Cornwallis in the south till the French arrive.
Che roba i complimenti dei francesi, geniali.
The French talent for flattery. I love it!
Comunque, l'allenatore dei francesi, Yves Gluant scese in campo per la sua solita ovazione.
Anyway, the coach of the French team, Yves Gluant came out for his customary ovation.
Tante vite sacrificate per liberarci dei francesi.
Thousands slain. Served those Frenchies out.
Se l'Inghilterra non avesse dichiarato guerra alla Francia gli avrei garantito il voto dei francesi.
In return for england not going to war with france I promised him the french vote.
Durante la battaglia di Pavia, 5 giorni fa l'armata dell'imperatore ha completamente annientato quella dei francesi.
At the battle of pavia, 5 days ago, the emperor's army totally overcame those of the french.
Non e' che stiamo facendo meglio dei francesi in Indocina.
Not that we're doing any better than the French in Indochina.
Voglio dire, commettiamo proprio tutti gli errori dei francesi, eh?
I mean, we're making every french mistake, right?
Una conchiglia di grosse dimensioni, magari per spaventare quelle femminucce dei francesi.
That's one large cup-- probably to scare the sissy French.
Sembra che la storia fosse uno scherzo dei Francesi.
It seems the story was a French hoax.
Questo regno e' da tempo alla merce' degli intrighi dei francesi o dell'Imperatore.
This realm has long been at the mercy of the French or of the emperor.
E ovviamente gli inglesi volevano occuparla prima dei francesi o degli olandesi.
And obviously the British wanted to settle this before the French did, or the Dutch.
E' un'area impregnata della storia degli spagnoli, dei francesi e della guerra civile.
It's an area steeped in the history of the Spanish and the French and the Civil War.
Non credo affatto che ci servano lodi da parte dei francesi.
I don't think we need praise from the French quite yet.
Voglio che ci difendano solo dei francesi leali.
I only want loyal Frenchmen defending us.
Chiesa di San Luigi dei Francesi
Church of Saint Louis of the French
Più tardi ti aggiornerò su quello che penso dei difetti nazionali dei francesi.
I'll bring you up to speed with my assessment of French national defects later.
Pensate di potervi fidare dei francesi?
You think you can trust the French?
Questo è un protettorato francese che è sempre esistito solo per volere dei francesi.
This is a French protectorate which has only ever existed because of French good will.
Il Governo britannico sospetta gia' che ci sia un piano dei francesi di collaborare con i Nazisti.
The British government already suspect a French plan to collaborate with the Nazis.
Charles, bisogna diffidare dei bianchi, soprattutto dei francesi.
Charles be careful with White people especially the Frenchmen!
Da quando mi spia per conto dei francesi?
How long have you spied on me for France?
Trovo piu' preoccupanti gli attacchi dei francesi e degli indiani, che le streghe.
I find I worry more about the French and the Indian attacks than I do witches.
Beh, suppongo sia vero quello che dicono a proposito dei francesi.
Well, I guess it's true what they say about the French.
Siete una spia degli inglesi? O dei francesi?
Are ye a spy for the English or the French?
Non le chiamiamo tasse, ma lo sono, e ne paghiamo molte di piu' dei francesi.
We don't call them taxes, but they are, and we pay a whole lot more than the French.
Abbiamo battuto 1-0 quei mangia rane dei francesi.
We beat the Frogs by a goal at Twickenham.
E uno dei francesi ha provato a baciare Lily.
And one of them Frenchies tried to kiss Lil.
Sulla base di tre passi (fino a 4, 04 m), il veicolo commerciale di grandi dimensioni dei francesi è disponibile in quattro lunghezze e tre altezze con un peso totale da 2, 8 a 4, 0 tonnellate.
Based on three wheelbases (up to 4.04 metres), the French company's large van is available in four lengths and three heights with a total permissible weight of 2.8 to 4.0 tonnes.
Si', sono famosi per questo, l'alito dei francesi puzza di maiali.
Yeah, famous for it, breathy French pigs.
Penso che se fossi al posto dei francesi, sarei dannatamente spaventato!
I reckon if I were the French I'd be fucking scared.
Si', la follia criminale degli occupanti e' stata assecondata da sostenuta dai dei francesi, e sostenuta dallo Stato francese.
Yes the criminal madness of the Occupier was as we all know abetted by French citizens abetted by the French state.
So che alcuni di voi approvano le ultime proposte dei francesi.
I hear some of you... agree with the latest French proposals.
Avrete la vostra guerra... ma verra' combattuta alla maniera dei francesi.
You will have your war... but it will be fought the French way.
Oh, non farmi parlare dei francesi.
Oh, don't get me started on the French.
Il Primo Ministro vuole dimostrare che, confrontando le rispettive popolazioni e il numero di singoli individui abili alla leva e cosi' via, il nostro contributo e' paragonabile a quello dei francesi.
The Prime Minister wishes to show that, when measured against respective populations of single men of fighting age and suchlike, that our contribution compares very favourably with the French.
1.7582049369812s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?